查看原文
其他

国际语服动态 | 翻译公司篇 | “收购狂魔”Keywords Studios

陈澳 翻译技术教育与研究
2024-09-09

01
Keywords Studios官网和标志

官网网址: http://www.keywordsstudios.com/


(图片来源: Keywords Studios官网https://www.keywordsstudios.com/)



02
公司简介

Keywords Studios总部位于爱尔兰都柏林,由前微软员工Giorgio Guastalla和他的妻子Teresa Luppino于1998年创立。二十多年来,Keywords从一开始的软件本地化服务公司成长为如今的电子游戏外包服务巨头。

目前,Keywords主要拥有Create、Globalise和Engage三大业务线,为游戏开发的整个生命周期提供全方位保驾护航。

Create业务线主要负责游戏开发、工程、工具和美术服务,拥有大约3,500名员工。目前Create有25间工作室,业务规模持续扩张,是Keywords的优势所在。

Globalise业务线主要负责近40种语言的测试、质量保证及本地化服务。

Engage业务线主要负责提供玩家支持和营销支持,拥有8个销售工作室,多数分布在洛杉矶和伦敦,也是Keywords最重要的资产之一。



03
公司历史

1998年:Giorgio Guastalla创立Keywords,为全球商业软件市场提供本地化服务。


2009年:Keywords进军亚洲,在日本东京开设了一间工作室。


2013年:公司以Keywords Studios Plc首次公开募股,在伦敦证券交易所上市,成功打入资本市场,并通过收购和现有资源业务的有机增长实现扩张。


2014年:Keywords在新加坡设立了办公室,收购了美国艺电公司(Electronic Arts)的东南亚本地化团队。


2016年:Mindwalk在北京成立工作室,进一步增强公司在中国的美术创作服务能力。


2022年:Keywords Studios收购加拿大游戏开发商Smoking Gun,进一步增强公司游戏开发和实时运营服务能力。



04
公司主营业务

Keywords深耕八大业务,不断扩展服务版图:

美术服务 01

公司拥有一只经验丰富、热爱创作的美术团队,并通过人才培育计划及时为团队补充新鲜血液,能够针对不同客户需求提供定制化的美术服务。

游戏开发业务 02

公司提供游戏开发服务及独家技术平台,帮助开发者提升产品性能、增强用户体验。

音频服务 03

20多年来,公司始终为客户提供优质音频服务和定制化解决方案,满足沉浸式、交互式和线性内容创作者的音频需求。

功能性质量保证 04

凭借在本地化服务 、功能质量保证测试和本地化质量保证测试的优势,公司将为客户提供优质服务。

本地化服务 05

公司可为各种规模游戏开发商提供一流业务支持。Globalize业务办公室遍布全球,能够为世界各地的客户提供测试和本地化服务。

本地化质量保证 06

公司携手业界顶尖游戏开发商和发行商,为客户提供专业知识和本地化质量保证服务,避免翻译和本地化中的错误。

营销服务  07

Engage营销业务线汇集全公司专家和多领域优势,为客户提供端到端营销方案,助力商业决策。

玩家支持 08

在Keywords,不论是有效处理服务工单,还是在社交媒体上扩展玩家社群,公司提供的专业工具与知识都能助力客户提升玩家满意度。


05
公司特色

Keywords旗下拥有众多独立品牌,为用户提供各色专业服务。每个工作室可以独立运营,按照主营业务又归属于集团三大业务线之一,因此人员和项目能够跨工作室、跨地域运作。客户可以自由选择,是与每个独立工作室合作,还是在业务线内、或在集团内开展跨地区、跨工作室协同工作。

CORPORATE CULTURE


06
公司人才招聘

岗位 :英译中机器翻译译后编辑


常聘岗位详情:

1. 主要游戏专案包括射击游戏、即时战略游戏、沙盒游戏等

2. 文本内容包括游戏脚本、用户界面、帮助信息及营销文案

3. 公司保证长期提供稳定的日工作量

4. 使用自动化系统协助译者完成接稿、交付等工作流程

5. 提供MTPE(机器翻译译后编辑)的完整培训



应聘要求:

1. 具备游戏本地化或机器翻译译后编辑的相关经验 

2. 中文(简体)母语人士,且精通英语 

3. 热爱电子游戏


来源:Keywords Studios官网 Careers板块


特别说明:本文内容选自Keywords Studios官网,仅供学习交流使用,如有侵权请后台联系小编删除


- END -



摘译编辑:陈澳

推文编辑:陈欣怡

摘译审核:闵晨希、朱华

指导老师:闵晨希、朱华

项目统筹:陈梦露  邓卓言

资讯推荐


在线词典TREX


▶ 技术与工具

国内外常见语料工具一览

国内外常见术语管理工具

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)

翻译必备的计算机翻译辅助软件(附网址)

AntConc:实用的本地语料库检索工具

TREX:有海量例句、丰富语料的在线词典

Netspeak:一款免费的单词搭配检索工具

WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

Cymo Booth:同声传译员的专属虚拟同传间

MateCat:一款免费的在线CAT工具

Visuwords:可视化在线词典,帮你一键构造记忆宫殿

Linggle:语料+搭配检索工具(实操演示)

Ludwig: 地道英文写作辅助神器,告别中式英语

Reverso:辅助写作与翻译神器


▶ 专访

王华树:机器翻译将要取代人工翻译吗?

崔启亮:机器翻译对语言服务企业有多大作用?

韩林涛:文科生如何学习机器翻译?

魏勇鹏:机器翻译质量评估为什么重要?

徐彬:熟练掌握翻译技术,就能做出漂亮的活儿

曹首光:如何打造一款受欢迎的机器翻译产品? 

李梅:机器翻译对未来翻译教育有何影响?

周兴华:高校翻译教师如何学习翻译技术?

丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王巍巍:疫情背景下远程口译的挑战和应对
卢家辉、陈晨:口译员在远程口译中面临的主要问题


▶ 实践答疑

一文读懂本地化

如何批量重命名文件?

同是谷歌翻译,为何结果不同?

只需1分钟,快速制作双语对照文本

翻译语料库建设项目前期需要准备什么?

如何处理中文出版物中夹用的英文?

如何高效地将机器翻译结果进行译后编辑?

如何进入全球顶尖翻译大厂:谈谈简历投递雷区

过来人谈如何找翻译实习和工作


▶ 行业洞察

2021年语言服务行业回顾与展望

2022年全球百强语言服务商榜单

2022年翻译行业将迎来哪些新变化

后疫情时代,语言服务行业如何发展转型?

何钦:中国电影对外译介的现状与思考

冯志伟:关于机器翻译行业发展的三点建议

张霄军:伦理视角下,机器翻译的能与不能

黄友义:如何突破中外文化差异,让世界更了解中国?


▶ 教育创新

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

王华树 刘世界:新文科背景下翻译技术核心课程教学模式探索

王华树 刘世界:人工智能时代翻译技术转向研究

曹达钦 戴钰涵:人工智能时代高校翻译技术实践环境建设研究

李梅:如何给“技术小白” 开设计算机辅助翻译课程?

实践导向的MTI人才培养模式——以对外经济贸易大学为例

数字化口译教学资源建设:欧洲经验与启示

如何将翻译项目管理模式应用到CAT教学课堂中?


继续滑动看下一个
翻译技术教育与研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存