查看原文
其他

计算机辅助翻译集训营A计划-Déjà Vu精品班圆满结营!

杨莹YOUNG 语言服务行业
2024-09-09

点击蓝字,关注我们

仲春时节,大地回暖,万物复苏

正是充实知识、武装头脑的好时候

新学期伊始

计算机辅助翻译集训营-A计划-Déjà Vu精品班圆满结营


精品班以“人人都学得会的计算机辅助翻译”为宗旨

构建科学课程体系

特邀学界、业界大咖讲师授课


A计划共有30+名热爱翻译技术的学员加入

纷纷表示“物超所值”、“不虚此行”

学员们从技术小白进阶为技术新手、初学者

进一步提升为熟练操作者

掌握基本翻译技术、助力翻译实践与教学

课程精彩回顾

图|朱华课程资料

朱华老师秉承“抓重点、讲明白、讲应用、动手练”的授课原则,为学员进行CAT软件学习做一引入讲解。在新手课程中,朱老师提纲挈领地介绍了CAT软件的主要功能模块、在语言服务行业中的作用;对Déjà Vu X3软件做了整体介绍与讲解,并演示了具体操作。

图|金新课程资料

作为Déjà Vu迪佳悟大中华区、西安迪佳悟信息技术有限公司技术总监,金新老师可谓是Déjà Vu软件的权威讲师。鉴于交流群内学员提出的疑问,金新老师在课程最开始为大家解决了共性存疑的“知识点”,而后从翻译记忆库创建与维护、术语库创建与维护以及词典创建与维护等模块对Déjà Vu软件操作做了详尽演示,进阶提升学员的翻译技术学习。

图|周兴华课程资料

周兴华老师是翻译领域的技术专家,在实战篇课程中,周老师以如何学习Déjà Vu软件作为切入点,分享了技术学习中的小技巧:关注软件的官方网站,这是学习和使用CAT软件很重要的一个方面。周老师详细讲解了翻译与审校、团队协作、项目管理、文本处理与格式转换四个模块的内容,都是实际翻译工作中需要的干货。

图|徐彬课程资料

基于丰富的翻译实践经历,徐彬老师在“回顾与综合应用篇”中分享了个人使用Déjà Vu软件的历程与心得,从早期进行图书翻译实践中的技术使用“得与失”,引入Déjà Vu的使用,分享了文档管理技巧、图书翻译中最早的译后编辑尝试——实现机器翻译自由、翻译技术应用独家秘笈(隐藏文本与拆分文档)。除了长期进行翻译技术实践外,徐老师还致力于翻译教学和研究,所以还在课程中分享了CAT在翻译教学和研究中的作用。徐老师最后用思维导图对Déjà Vu使用的整体流程做了总结,结构清晰、层次分明。

图|崔启亮课程资料

图|王华树课程资料

针对学员特点,精品班特别策划压轴课程——教学与科研篇,由学界领军人物崔启亮、王华树两位老师主讲,为各位老师学员分享人工智能时代的翻译技术教学与研究。崔老师的课程主要回答:人工智能时代,高校教师如何开展翻译技术教学,王老师的课程主要解答:人工智能时代,高校教师如何进行翻译技术研究;二者互为补充,为老师们提供启发与思考。这一模块从技术实践转到教学科研视角,为本期课程做了完美收尾,相信各位学员一定收获满满!

搭建交流平台

互动答疑

同好交流

资源共享

福利活动放送

学员们可以上传本期集训营的心得、感想或课程笔记(可以是思维导图、文稿等,形式不限)给予我们反馈,我们会从中选出5份优秀笔记,赠送超值好礼:计算机辅助翻译集训营B计划-memoQ精品班课程、翻译技术私享会全年会员(两种奖品二选一;若已购买B计划课程,则直接赠送翻译技术私享会全年会员)。提交地址:young@lingotek.cn。

系列课程推荐

为推动计算机辅助翻译技术普及,提升译员及语言学习者的技术素养,博硕星睿特邀国内一线专家主讲,推出“计算机辅助翻译实战特训营”系列课程,聚焦人工智能核心概念、计算机辅助翻译与语言服务、翻译技术教学与研究,结合主流机辅翻译工具Déjà Vu、memoQ、Trados以及云端CAT展开计算机辅助翻译实操。

课程详情扫描二维码即可了解~

B计划-memoQ

C计划-Trados



D计划-云端CAT

四期联报班

END

微信公众号 | 语言服务行业

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存