查看原文
其他

如何成为一名优秀的译员?

随着全球经济化迅猛发展,国内外对翻译的需求日益增多,翻译早已成为热门行业。很多语言专业的学生、即将步入翻译行业的新人,或是对翻译行业感兴趣的普通大众,都对这个神秘莫测的行业抱有固有认知,“翻译工作高端、高薪、上档次….”实则,想从普通译员中脱颖而出,要投入常人难以坚持的辛勤与毅力。


如何成为一名优秀的译员?今天,我们来揭秘优秀译员必备的技能与素质。















01

Language

 To Be A Good Translator 

/扎实的语言掌控能力/


翻译绝非简单的双语互译。作为一名译员,首先应精通互译的源语言与目标语言,熟练掌握两种语言的基本功。


译员应掌握大量的词汇和听说读写的能力,对单词拼写、语句语法、时态、语态、标点符号等的理解应接近母语水平,牢固又清楚地掌握两种语言的共同点与差异点。在翻译过程中,正确、规范地呈现译文是至关重要的。



02

Knowledge

 To Be A Good Translator 

/涉猎全面的“百科全书”/


一名优秀的译员,不仅仅需要具备高超的语言和文字功底,广泛的知识面也是必不可少的能力之一。


著名的口译专家 Jean Herbert 曾说过,“Know everything of something and something of everything.”(好的译员要既专才,⼜是通才。)译员在精通本国文化的同时,也要对有关国家的历史、政治、经济、风俗等社会文化背景有所了解,掌握丰富全面的百科知识,尽可能地涉猎各行各业的资料,与时俱进地学习新知识,成为一名“杂家”。


03

CAT

 To Be A Good Translator 

/精通辅助翻译工具/


搜索行业术语、手动同步语言风格的传统时代早已一去不复返,这就要求译员要深入了解如SDL Trados,MemoQ等CAT工具辅助翻译。


如EC Innovations 打造先进的 Cloud CAT 工具,集计算机辅助翻译和语言资产自动管维于一身,可有效使用模糊匹配提高翻译效率和翻译一致性。


利用基于云的术语管理系统,EC Innovations 的行业专家 (SME) 和客户的术语专家能够对译文进行实时更新与审核,以供译员、编辑校对人员和 QA 评审人员在线轻松选取和使用。


04

Mentality

 To Be A Good Translator 

/强大的心理素质/

翻译是一项消耗脑力、体力与时间的工作,面对任务繁重、内容枯燥、晦涩难懂的资料时,要有强大的情绪控制能力,保持平稳的心态和吃苦耐劳的精神都是保证翻译质量的良药。





05

Communication

 To Be A Good Translator 

良好的沟通能力

无论做一名自由译者还是在翻译公司工作,良好的沟通能力尤其重要。为了更好的服务客户,常常需要了解项目和客户的期望,迅速响应客户需求、灵活变通地满足客户的特殊要求。



创思立信

EC Innovations

翻译是一门对从业人员自身素质要求很高的职业,提升翻译技巧、积累行业知识、锻炼身心素质仅仅是通往真正“翻译官”的第一步。立志做翻译的人,坚定方向,定能成功。

 /


本文转载自:ECI创思立信公众号
本期编辑:杨莹YOUNG

声明:本公众号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请致信:young@lingotek.cn,我们将及时调整处理。谢谢支持!
关注我们,获取更多资讯!
【往期回顾】

前沿动态

最新发布!2022翻译专业软科中国大学排名

北京深化翻译职称制度改革出新规

《2022国内主流AI翻译机实测报告》发布

从“不开放”到“开放”!知网提供个人查重服务,将带来哪些影响?

外语学科的时代使命与责任担当

精品课程

只学不练怎么破?快来翻译技术暑期金牌集训营~

翻译技术实习营首期圆满收官!第二期报名已开启!

名师风采|译直播创始人叶鸿斌:远程口译平台能为我们带来怎样的便利?

名师风采|李长栓教授:非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通翻译

名师风采|王少爽博士:全媒体时代翻译专业学生如何提升信息素养?

观点洞见

面向业界的澳洲翻译本科口译教学多维透析——蒙纳士大学荣誉院士秦潞山教授访谈录

专访|丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王华树 李智:口译技术研究现状、问题与展望

王华树 杨承淑:人工智能时代的口译技术发展:概念、影响与趋势

国内首部聚焦口译技术的著作来了!主编王华树博士的深度访谈

技术科普

XML文档篇:认识DTD(一)

技术与工具|WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

如何快速查证中国特色词汇的官方表述?

CNKI学术翻译:学术翻译的权威助手

同是谷歌翻译,为何结果不同?

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存