查看原文
其他

精品课程 | 外语人如何使用ChatGPT优化机器翻译质量

翻译技术名师课堂 语言服务行业
2024-09-09


点击蓝字 · 关注我们



近日火出圈的ChatGPT,让马斯克在推特上评价称:“ChatGPT好得惊人。我们离强得可怕的AI不远了。”


在仅仅两个月时间便收获了过亿的月活跃用户的ChatGPT,让很多使用者对其翻译能力也大加赞赏。


那么,目前看来如此神通广大的ChatGPT,对于翻译行业有什么波澜之举呢?


服务行业从业者又当如何使用ChatGPT更高效地进行翻译工作呢?


答案尽在“ChatGPT时代机翻译译后编辑工作坊”。


博硕星睿·翻译技术教育研究院结合ChatGPT+译后编辑,特别推出“ChatGPT时代机翻译译后编辑工作坊”,带大家了解ChatGPT时代下的的翻译专业前景,让人工智能技术赋能语言服务工作者。


参加本次工作坊后,你将领略ChatGPT时代下

  • 译后编辑的发展趋势

  • 译后编辑的优化策略

  • 译后编辑的工具应用

  • 译后编辑的教学研究


不仅有理论的加持,更有实战应用操作!

快来ChatGPT时代机器翻译译后编辑工作坊和大咖一起学习与探讨吧!

01


招生对象

  • 广大高校师生

  • 外语、翻译工作从业者

  • 渴望学习译后编辑的“你”

02


课程内容

ChatGPT时代机器翻译译后编辑工作坊


(1)机器翻译译后编辑的行业实践——崔启亮

  • 行业翻译模式创新

  • 机器翻译质量评估

  • 译文质量优化策略

  • 译后编辑发展趋势


(2)机器翻译基础与ChatGPT译后编辑应用——韩林涛

  • 机器翻译技术概论

  • ChatGPT调用技巧

  • ChatGPT作文批改

  • ChatGPT译文优化


(3)机器翻译译后编辑工具实战——周兴华

  • 译后编辑基本原则

  • 译后编辑工具应用

  • ChatGPT资源整合

  • ChatGPT实战案例


(4)机器翻译译后编辑教学与研究——王华树

  • 国内国外翻译技术研究概况

  • 全球机器翻译技术行业报告

  • 机器翻译译后编辑研究方法

  • 机器翻译译后编辑论文选题

03


课程时间

3月25日、3月26日、3月27日、3月28日晚19:00-21:00

04


开课方式

小鹅通线上直播

05


嘉宾介绍

崔启亮

对外经济贸易大学英语学院副教授、工学博士、中国翻译协会本地化服务委员会副主任,兼任北京大学、南开大学、西安外国语大学等多所高校翻译专业硕士研究生导师。先后在北京传思科技公司、北京保捷环球公司、北京莱博智科技公司、北京昱达环球公司从事翻译技术与本地化工作,多次为国内翻译公司、跨国公司、行业协会与高校老师提供翻译技术培训。


韩林涛

北京语言大学外国语学部高级翻译学院硕士生导师,担任国家级和北京市级一流本科专业翻译(本地化方向)专业负责人。在校主讲本科阶段和研究生阶段术语学、翻译项目管理、计算机辅助翻译、数据库原理、翻译与本地化实践、翻译项目管理等课程,长期致力于探索“翻译”与“技术”的深度融合之道。著有《译者编程入门指南》,由北京市教委评为北京高校优质本科教材。在语料库研究方面,韩林涛担任冬奥术语平台项目负责人,参与设计研发支持八个语种的在线术语检索和管理平台;新冠疫情爆发后,研制了在线多语种疫情平行句库BiCovid,并将该平台的核心代码开源发布,可以实现多语种平行句库的上传、审核、管理、发布和查询查询;二十大之后,研制了二十大报告双语查询网站政译(PoliTrans.org)。


周兴华

南开大学博士研究生在读,原鲁东大学外国语学院副教授,MTI 教育中心主任,翻译硕士研究生导师,主讲《计算机辅助翻译》等课程。世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术研究会常务理事,memoQ、Wordfast、Phrase(原 Memsource) 等软件认证培训师,Phrase、XTM、Wordbee 软件中文界面本地化合作伙伴。主持省部级课题 2 项,参与国家级和省部级课题多项,发表翻译技术论文 10 篇,出版专著 1 部,译著 3 部,参编翻译技术教材 5 部,完成 Déjà Vu X3 软件中文界面和其他技术文档翻译 300 多万字。研究方向:现代翻译技术。


王华树

翻译学博士,副教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟技术委员会成员,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会会长,《中国科技术语》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《外语界》《外语电化教学》《上海翻译》以及The Interpreter and Translator Trainer 等期刊发表论文七十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《翻译搜索指南》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译与本地化技术、外语教育技术、语言服务管理。

06


研修收获

  • 透彻理解译后编辑技术概论

  • 熟练掌握译后编辑优化策略

  • 快速上手多种译后编辑工具

  • 系统了解译后编辑研究概况


同时,另享以下增值服务:

(1)优质资源赋能(公益课程、技术资源推荐等)

(2)精美学时证明(授课专家名师签名)

(3)课程学习奖励:获评课程优秀笔记即有机会获得最新课程学习资源

(4)加入同好交流群,还有额外福利:

   ①专属微信群专家答疑解惑

   ②不定期最新知识、技术和活动推送

   ③翻译与技术学习干货资料网盘共享

07


课程价格

【全价】399元/人

【限时早鸟价】2023年3月19日前报名,320元/人(8折)

【团报优惠】3人组团报名,279元/人(7折);5人组团报名,259元/人(6.5折)

【老学员专属优惠】279元/人(7折)

【学生优惠】全国高校在校生凭学生证享5折优惠,即199元/人

【VIP会员限时优惠】3月19日前首次全价购买VIP学习荟,本月工作坊可享受99元最低价,后续所有工作坊可享受149元内部价优惠价


全年VIP学习荟

08


课程价格

扫描二维码即可报名

报名链接:https://war.xet.tech/s/3jMJiu

09


报名咨询

报名咨询


销售咨询助教链接:https://ohd.xet.tech/s/ZVvLh



-END-

编辑:Amelia


关注我们,获取更多资讯!

往期回顾

行业动向1. 行业资讯 | 2023年中国翻译协会培训一号公告
2. 行业资讯 | 外文局翻译院智能翻译实验室官方公众号上线!3. 行业动态 | “ChatGPT时代翻译技术新进展与新问题专题沙龙”圆满举行4. 行业规范 | ISO术语标准汇总(部分)
5. 精彩回顾 | 翻译搜索技术沙龙(第八期)圆满举行
行业洞见1. 行业观察 | 王立非 李昭:ChatGPT为翻译与外语教育转型按下“加速键”2. 行业观察 | ChatGPT对翻译行业的影响
3. 行业观察 | 一名联合国译员的日常——专访联合国中文翻译处处长陈忠良
4. 行业洞察 | 被称为下一代风口的AIGC到底是什么?
5. 行业洞察 | 刘世界:语料数据处理与实践应用

行业技术1. 技术应用 | 英译汉,如何去掉汉字数字英文之间的空格2. 技术应用 | SKELL: 轻松拿捏在线语料库
3. 技术科普 | AIGC 时代的提示 (Prompt) 基本概念与技巧 ── 以 ChatGPT 为例4. 技术动态|国外资深口译员是如何选择口译工具的?
5. 技术应用 | TermWiki:术语检索利器

精品课程1. 2023年2月工作坊|翻译搜索与论文写作工作坊即将开课(附问卷中奖名单)2. 翻译技术2023全年班限时预售!技术小白速速加入~3. 有哪些翻译技术0基础小白相见恨晚的翻译技术课程?4. 翻译技术不好学?如何做到体系化学习?本文为你揭晓!5. 一天一块钱,承包全年全方位语言服务知识学习!
资源干货1. 书籍推荐 | 人人都用的上的《翻译搜索指南》2. 书籍推荐|戴光荣、王华树等合力编写翻译技术入门级指南3. “螺蛳粉”用英语怎么说?CNN这个表达也是绝了!4. 双语干货 | 时政话语中数字化简称的翻译策略及汇总5. 语言趣谈 | 和ChatGPT谈机器翻译与翻译AI应用
招聘就业1. 招聘快报丨中译英:外宣文件2. 就业干货 | 蒙特雷毕业生:在Facebook担任本地化项目经理是怎样的体验?3. 招聘快报 | 北京博硕星睿招聘课程销售顾问(可线上)4. 招聘快报 | 英雄互娱招聘海外游戏本地化运营5. 实习资讯 | 疫情阻隔优质实习?硬核语言专业线上实习机会来了!


继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存